Appena usciti

Appena usciti Appena usciti Ken Kesey Sailor Song Rizzoli, pp. 491. L. 30.000 Un ex terrorista ecologico e un marinaio giamaicano con treccine alla Marley, vivono su un lembo incontaminato dell'Alaska, in un villaggio che mescola etnie e mantiene vivo lo spirito ribelle degli Anni 60. L'armonia viene rotta con l'arrivo di una troupe hollywoodiana a bordo di un panfilo, per girare un kolossal sulla vita indigena. Ricchezza e celluloide, celebrità e bellezza allettano i puri aborigeni suscitando risse social-culturalecologiche. L'autore di Qualcuno volò sul nido del cuculo torna a mordere e sbeffeggiare manie, vizi e mode della società americana. Traduzione di Pier Francesco Paolini. Barry Gifford Gente di notte Bompiani, pp. 180, L 24.000 Un mondo impazzito e notturno, lungo le autostrade tra Louisiana e Florida, tra furibonde assassine di uomini, congreghe religiose, prostitute minorenni e narcotrafficanti. La storia nerissima dell'autore di Cuore selvaggio sarà portata sullo schermo da Bigas Luna. Traduzione di Alberto Pezzotta. Edith Wharton La casa della gioia Editori Riuniti, pp. 388. L 30.000 Nella New York «età dell'innocenza», una ragazza affascinante ma senza grandi finanze, decide di essere fedele a se stessa fino a scivolare nella rovina. Feste, cicisbei, pettegolezzi e pregiudizi: un altro grande affresco della metropoli americana contesa tra vecchi aristocratici e nuovi ricchi. Ken Russell si sta cimentando con la riduzione cinematografica del romanzo, scritto nel 1905 (tradotto da Clara Lavagetti Sforni, e prefato da Benedetta Bini). Gustave Flaubert Passione e virtù Tranchida, pp. 122, L. 12.000 Tre racconti dell'adolescente Flaubert, imbevuti di pessimismo e atmosfere gotiche. La fantasia galoppa tra gli incubi di un sepolto vivo, gli impulsi erotici di un mostruoso uomo-scimmia assassino, le passioni amorose di una giovane donna che si spinge fino alla follia pur di non rinunciare al sentimento. Tutto bene, ma con una leggerezza: nella presentazione del retrocopertina si dice «racconti, per la prima volta - crediamo - tradotti in italiano» (se non lo sa l'editore, chi 10 deve sapere?). Traduzione di Enrico Badellino. David Vogel La cascata Anabasi, pp. 99, L 18.000 Un sanatorio tra le montagne tirolesi, giovani ospiti che cercano di obliare il futuro, amori venati di nostalgia e ansia. Un racconto di David Vogel che intreccia malinconia e ironia, sensualità e attesa del dramma, e che usa questa volta la verticalità alpina invece della struggente infinità del mare. Traduzione di Sarah Kaminski e Elena Loewenthal. Hermann Kesten I ragazzi di Guernica Giunti, pp. 178. L 20.000 Spagna 1937. La guerra civile, con il suo impasto di odi politici e vendette personali, travolge una normale famiglia di Guernica. I dubbi se fuggire abbandonando la propria storia o restare ad aspettare che tutto passi, sono fugati dalla micidiale efficienza dei bombardieri tedeschi. 11 romanzo fu scritto in esilio e pubblicato in Olanda con l'introduzione di Thomas Mann prima dell'invasione polacca. L'autore, nato a Norimberga, vive ora in una casa ebraica di riposo a Basilea. La traduzione è di Ervino Pocar, uno dei massimi germanisti della scorsa generazione. Introduzione di Italo Alighiero Chiusano.

Luoghi citati: Alaska, Basilea, Florida, Guernica, Guernica Giunti, Louisiana, New York, Norimberga, Olanda, Spagna